-
1 Ausgang, der
I ↑ Ausgang, der / Ausweg, der(des Áusgangs, die Áusgänge) выход (дверь, ворота и т. п.)Ich werde auf dich am Ausgang warten. — Я буду ждать тебя у выхода.
Der Ausgang muss freigehalten werden. — Нельзя загораживать выход. / Выход нужно держать свободным.
II ↑ Ausgang, der / Ende, dasDie Polizei besetzte alle Ausgänge des Saales [des Werkes, des Flughafens]. — Полиция блокировала все выходы из зала [с предприятия, из аэропорта].
1) (des Áusgangs, тк. sg) конец, исход, результат (то, как завершилось имеющееся в виду действие)Wir haben den Ausgang dieser Konferenz [dieser Beratung, der Wahlen] mit Spannung erwartet. — Мы с нетерпением ожидали конца [завершения, результата] этой конференции [этого совещания, выборов].
Der Ausgang des Krieges war ungewiss. — Исход войны был ещё неясен.
Man besprach den überraschenden Ausgang dieses sportlichen Wettkampfes. — Обсуждали неожиданные результат этого спортивного состязания.
Das ist ein Roman mit einem tragischen Ausgang. — Это роман с трагическим концом.
Sie hört gern nur Geschichten mit glücklichem Ausgang. — Она охотно слушает только истории со счастливым концом.
2) окончание, конец, исход, завершение, временной рубежAm Ausgang dieser Epoche kam es zu großen Umwälzungen in der Produktion. — В конце [на исходе] этой эпохи произошли большие преобразования в способах производства.
Das war am Ausgang des Mittelalters. — Это было к концу [на исходе, на последнем рубеже] средневековья.
Gegen Ausgang des vorigen Jahrhunderts änderten sich die Verhältnisse im Land. — К концу [к исходу] прошлого столетия ситуация в стране изменилась.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Ausgang, der
-
2 Ausgang, der / Ende, das
неразличение близких по значению существительных, которые могут переводится на русский язык одним и тем же словом конец- Ausgang, der IIИтак:а) Man bespricht das überraschende Ende der Verhandlungen. — Обсуждают неожиданный конец [неожиданное окончание, прекращение] переговоров.
б) Das war gegen Ende des 18. Jahrhunderts. — Это было в конце XVIII века.
а) Man bespricht den überraschenden Ausgang der Verhandlungen. — Обсуждают неожиданный конец [исход, результат] переговоров.
б) Das war am Ausgang des 18. Jahrhunderts. — Это было в самом конце [на исходе] XVIII века.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Ausgang, der / Ende, das
-
3 Ausgang, der / Ausweg, der
ошибочное употребление одного существительного вместо другого из-за возможности их перевода на русский язык словом выход- Ausgang, der IИтак:Wir suchten in diesem Gebäude nach einem (seitlichen) Ausgang. — Мы искали в этом здании (боковой) выход.
Wir suchten einen Ausweg aus dieser Bedrängnis. — Мы искали выход из этого затруднительного положения.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Ausgang, der / Ausweg, der
-
4 der Ausgang der Wahlen
арт.общ. исход выборовУниверсальный немецко-русский словарь > der Ausgang der Wahlen
-
5 Ausgang der Boden
сущ.полигр. выход листов -
6 Ausgang der Firma auf die Börse
сущ.фин. выход фирмы на биржуУниверсальный немецко-русский словарь > Ausgang der Firma auf die Börse
-
7 Ausweg, der / Ausgang, der
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Ausweg, der / Ausgang, der
-
8 Ausgang
Ausgang m -(e)s,..gänge вы́ход (ме́сто); выходна́я дверьAusgang вы́ход (де́йствие)j-m den Ausgang verbieten запрети́ть (кому-л.) выходи́ть (из до́му) (напр., по́сле боле́зни)Ausgang тк. sg выходно́й (день); свобо́дное от рабо́ты вре́мяdas Kindermädchen hat sonntags Ausgang у ня́ни в воскресе́нье выходно́й, ня́ня в воскресе́нье выходна́яAusgang pl канц. исходя́щие (бума́ги)Ausgang коне́ц (напр., алле́и)am Ausgang des Dorfes на конце́ дере́вниAusgang оконча́ние, коне́ц; концо́вка; исхо́д, результа́т; развя́зка; эвф. смертьder Ausgang des Krieges исхо́д войны́der Ausgang der Wahlen исхо́д вы́боровam Ausgang des Mittelalters в конце́ сре́дних веко́вder Ausgang des Verses оконча́ние строки́; коне́ц строки́ (в стихотворе́нии)der Ausgang wird es lehren исхо́д (де́ла) пока́жет...der Ausgang wird es zeigen исхо́д (де́ла) пока́жет...das wird keinen guten Ausgang nehmen э́то пло́хо ко́нчится; э́то не може́т хорошо́ ко́нчитсяdie Sache ist dem Ausgang nahe де́ло бли́зится к концу́; де́ло бли́зится к развя́зкеje nach dem Ausgang der Sache по тому́, чем ко́нчится де́лоeine Krankheit mit tödlichem Ausgang боле́знь со смерте́льным исхо́дом; мед. боле́знь с лета́льным исхо́домAusgang тк. sg исхо́дный пункт, нача́ло; исто́кseinen Ausgang nehmen начина́ться (с чего́-л.; в како́м-л. ме́сте); брать нача́ло (где-л.)Ausgang полигр. концева́я строка́ -
9 Ausgang
m -(e)s,..gängedas Kindermädchen hat sonntags Ausgang — у няни в воскресенье выходной, няня в воскресенье выходная5) конец (напр., аллеи)der Ausgang wird es lehren ( zeigen) — исход (дела) покажет...das wird keinen guten Ausgang nehmen — это плохо кончится; это не может хорошо кончитсяdie Sache ist dem Ausgang nahe — дело близится к концу ( к развязке)seinen Ausgang nehmen — начинаться (с чего-л.; в каком-л. месте); брать начало (где-л.)8) полигр. концевая строки -
10 Ausgang
Áusgang m -(e)s,..gänge1. вы́ход ( место); выходна́я дверь2. вы́ход ( действие)3. тк. sg выходно́й (день); свобо́дное от рабо́ты вре́мя4. pl канц. исходя́щие ( бумаги)5. коне́ц (напр. населённого пункта)6. оконча́ние, коне́ц; исхо́д, результа́т; развя́зкаam A usgang des Mí ttelalters — в конце́ сре́дних веко́в
das wird ké inen gú ten A usgang né hmen — э́то пло́хо ко́нчится
die Sá che ist dem A usgang náhe — де́ло бли́зится к концу́ [к развя́зке]
é ine Krá nkheit mit tö́ dlichem A usgang — боле́знь со смерте́льным [мед. с лета́льным] исхо́дом
7. тк. sg исхо́дный пункт, нача́ло; исто́кsé inen A usgang né hmen* высок. — начина́ться (с чего-л.; в каком-л. месте); брать нача́ло (где-л.)8. полигр. концева́я строка́ -
11 Ausgang
m <-(e)s,..gänge>1) выход (действие)Áúsgang in die Bérge — прогулка [выезд] в горы
Der Arzt hat dem Patiénten den Áúsgang verbóten. — Врач запретил больному выходить из дому.
2) выходной (день); воен увольнение3) выход; выходная дверьden Áúsgang aus dem Gebäude súchen — искать выход из здания
auf j-n am Áúsgang wárten — ждать кого-л на выходе
4) конец, окраина (населённого пункта)am Áúsgang des Dórfes wóhnen — жить на окраине деревни
5) тк sg окончание, конец (эпохи и т. п.)am Áúsgang des Míttelalters — в конце средних веков
am Áúsgang der Renaissance — в конце Ренессанса
6) конец, исход, развязкаder Áúsgang des Kríéges — исход войны
ein únerwarteter Áúsgang — неожиданный исход
7) конец (строки, строфы); концевая строка8) тк sg исток, началоzu dem Áúsgang des Gesprächs zurückkehren — вернуться к исходному пункту разговора
séínen von (D) Áúsgang néhmen* — начинаться (с чего-л; где-л)
9) тк sg канц исходящие (бумаги) -
12 der Ausgang des Krieges
арт.общ. исход войныУниверсальный немецко-русский словарь > der Ausgang des Krieges
-
13 der Ausgang des Verses
арт.общ. окончание строки, конец строки (в стихотворении)Универсальный немецко-русский словарь > der Ausgang des Verses
-
14 der Ausgang wird es lehren
арт.общ. исход (дела) покажет (...)Универсальный немецко-русский словарь > der Ausgang wird es lehren
-
15 der Ausgang wird es zeigen
арт.общ. исход (дела) покажет (...)Универсальный немецко-русский словарь > der Ausgang wird es zeigen
-
16 der glimpfliche Ausgang einer Sache
арт.общ. благополучный исход дела, счастливый исход делаУниверсальный немецко-русский словарь > der glimpfliche Ausgang einer Sache
-
17 der tödliche Ausgang einer Krankheit
прил.Универсальный немецко-русский словарь > der tödliche Ausgang einer Krankheit
-
18 Ausweg, der
(des Áuswegs, б. ч. sg) выход (из какого-л. положения, затруднения)Wir müssen einen Ausweg aus dieser Notlage suchen [finden]. — Мы должны искать [найти] выход из этого бедственного положения.
Es gibt keinen anderen Ausweg. — Нет иного выхода.
Es bleibt nur noch ein einziger Ausweg. — Остаётся один-единственный выход.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Ausweg, der
-
19 Ende / Ausgang
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Ende / Ausgang
-
20 Fall, der
(des Falls, die Fälle)случай, явление (конкретное проявление того или иного общего состояния, осуществление того, что бывает, наступление того, что может произойти)Das ist ein typischer Fall von Leichtsinn. — Это типичный случай [типичное проявление] легкомыслия.
Diese Hunde werden bei Rettungsarbeiten eingesetzt. In dem Zeitungsbericht wird so ein Fall beschrieben. — Этих собак успешно используют при работах по спасению людей. В газетной статье рассказывается об одном таком случае.
Die Bevölkerung ist durch die Gefahr einer neuen Epidemie alarmiert, es wurden mehrere Fälle mit tödlichem Ausgang registriert. — Население встревожено угрозой новой эпидемии, зарегистрировано несколько случаев со смертельным исходом.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Fall, der
См. также в других словарях:
Ausgang, der — Der Ausgang, des es, plur. die gänge. 1. Das Ausgehen, als das Abstractum dieses Wortes, und größten Theils ohne Plural. a) In eigentlicher Bedeutung, das Ausgehen aus einem Orte. Der Ausgang der Israeliten aus Ägypten. Der Herr behüte deinen… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Ludwig Feuerbach und der Ausgang der klassischen deutschen Philosophie — ist eine erstmals 1886 veröffentlichte Schrift Friedrich Engels. Nach Engels soll das Werk die schon 40 Jahre zuvor, in der zu Lebzeiten Marx’ und Engels unveröffentlicht … Deutsch Wikipedia
Ausgang — der Ausgang, ä e (Grundstufe) Tür, durch die man ein Gebäude verlassen kann, Gegenteil zu Eingang Beispiel: Wo ist der Ausgang? Kollokation: zum Ausgang gehen der Ausgang (Aufbaustufe) Ergebnis eines Vorhabens oder Vorgangs Synonyme: Abschluss,… … Extremes Deutsch
Der Ursprung der Familie, des Privateigentums und des Staates — Der Ursprung der Familie, des Privateigenthums und des Staats. 1884 Der Ursprung der Familie, des Privateigenthums und des Staats. Im Anschluss an Lewis H. Morgan s Forschungen ist eine von Friedrich Engels verfasste Untersuchung, die über ihre… … Deutsch Wikipedia
Der Ursprung der Familie, des Privateigentums und des Staats — Der Ursprung der Familie, des Privateigenthums und des Staats. 1884 Der Ursprung der Familie, des Privateigenthums und des Staats. Im Anschluss an Lewis H. Morgan s Forschungen ist eine von Friedrich Engels verfasste Untersuchung, die über ihre… … Deutsch Wikipedia
Der Einzige und sein Eigentum — „Der Einzige und sein Eigentum“ ist das Hauptwerk von Max Stirner, das im Oktober 1844, vordatiert auf 1845, im Verlag von Otto Wigand in Leipzig erschien. Max Stirner. Der Einzige und sein Eigenthum, Leipzig, 1844 Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Der Ursprung der Familie, des Privateigenthums und des Staats — Der Ursprung der Familie, des Privateigenthums und des Staats. 1884 Der Ursprung der Familie, des Privateigenthums und des Staats. Im Anschluss an Lewis H. Morgan s Forschungen ist eine von Friedrich Engels verfasste Untersuchung, die über ihre… … Deutsch Wikipedia
Der kleine Däumling — ist ein Märchen, das in seiner in Europa am weitesten verbreiteten Fassung auf das Kunstmärchen Le Petit Poucet des französischen Schriftstellers Charles Perrault zurückgeht und das 1697 als Teil seiner Sammlung Märchen meiner Mutter Gans (Les… … Deutsch Wikipedia
Der Herr der Ringe (Tabletop) — Der Herr der Ringe ist ein Tabletopspiel der Firma Games Workshop, welches sich an die Verfilmung von John Ronald Reuel Tolkiens Büchern, Die Gefährten, Die zwei Türme und Die Rückkehr des Königs, lehnt. Dabei können entweder mit bestimmten… … Deutsch Wikipedia
Der König von Narnia — bzw. Die Abenteuer im Wandschrank oder: Der Löwe und die Hexe[1][2] (englischer Originaltitel: The Lion, the Witch and the Wardrobe, dt. Der Löwe, die Hexe und der Kleiderschrank) ist ein Fantasy Roman für Kinder des irischen Schriftstellers C. S … Deutsch Wikipedia
Der Schlag ans Hoftor — ist ein parabelartiges Prosastück von Franz Kafka, das im April 1917 [1] entstand und 1931 veröffentlicht wurde. Es wird das Eintreten in eine geheimnisvolle Ordnung beschrieben als Akt der unerlaubten Überschreitung, der bestraft wird [2].… … Deutsch Wikipedia